將高級(jí)語(yǔ)言的源程序翻譯成機(jī)器指令的翻譯方式有編譯和解析兩種;其中解釋方式是將源程序逐句解釋執(zhí)行,而編譯方式是將整個(gè)高級(jí)語(yǔ)言編寫(xiě)的源程序先翻譯成機(jī)器語(yǔ)言程序,然后再生成可在操作系統(tǒng)下直接運(yùn)行的執(zhí)行程序,通常會(huì)產(chǎn)生目標(biāo)程序。
本文操作環(huán)境:Windows7系統(tǒng),Dell G3電腦。
將高級(jí)語(yǔ)言的源程序翻譯成機(jī)器指令的翻譯方式有哪兩種?
編譯和解析。
將高級(jí)語(yǔ)言編寫(xiě)的程序翻譯成機(jī)器語(yǔ)言程序,采用編譯和解釋兩種翻譯方式。解釋方式是將源程序逐句解釋執(zhí)行,即解釋一句執(zhí)行一句,因此在解釋方式中不產(chǎn)生目標(biāo)文件。例如,早期的BASIC語(yǔ)言采用的就是“解釋”方式。編譯方式是將整個(gè)高級(jí)語(yǔ)言編寫(xiě)的源程序先翻譯成機(jī)器語(yǔ)言程序,然后再生成可在操作系統(tǒng)下直接運(yùn)行的執(zhí)行程序,通常會(huì)產(chǎn)生目標(biāo)程序。
擴(kuò)展資料:
高級(jí)語(yǔ)言(High-level programming language)相對(duì)于機(jī)器語(yǔ)言(machine language,是一種指令集的體系。這種指令集,稱(chēng)機(jī)器碼(machine code),是電腦的CPU可直接解讀的數(shù)據(jù))而言。是高度封裝了的編程語(yǔ)言,與低級(jí)語(yǔ)言相對(duì)。它是以人類(lèi)的日常語(yǔ)言為基礎(chǔ)的一種編程語(yǔ)言,使用一般人易于接受的文字來(lái)表示(例如漢字、不規(guī)則英文或其他外語(yǔ)),從而使程序編寫(xiě)員編寫(xiě)更容易,亦有較高的可讀性,以方便對(duì)電腦認(rèn)知較淺的人亦可以大概明白其內(nèi)容。由于早期電腦業(yè)的發(fā)展主要在美國(guó),因此一般的高級(jí)語(yǔ)言都是以英語(yǔ)為藍(lán)本。在1980年代,當(dāng)東亞地區(qū)開(kāi)始使用電腦時(shí),在日本、臺(tái)灣及中國(guó)大陸都曾嘗試開(kāi)發(fā)用各自地方語(yǔ)言編寫(xiě)的高級(jí)語(yǔ)言,當(dāng)中主要都是改編BASIC或?qū)S糜跀?shù)據(jù)庫(kù)數(shù)據(jù)訪(fǎng)問(wèn)的語(yǔ)言,但是隨著編程者的外語(yǔ)能力提升,現(xiàn)時(shí)的有關(guān)開(kāi)發(fā)很少。
由于匯編語(yǔ)言依賴(lài)于硬件體系,且助記符量大難記,于是人們又發(fā)明了更加易用的所謂高級(jí)語(yǔ)言。在這種語(yǔ)言下,其語(yǔ)法和結(jié)構(gòu)更類(lèi)似漢字或者普通英文,且由于遠(yuǎn)離對(duì)硬件的直接操作,使得一般人經(jīng)過(guò)學(xué)習(xí)之后都可以編程。高級(jí)語(yǔ)言通常按其基本類(lèi)型、代系、實(shí)現(xiàn)方式、應(yīng)用范圍等分類(lèi)。